間違っているタイの日本語とタイの排水口
我々も、きっと英語のロゴの入ったTシャツとか、ヘンテコな文字列を特に気にせず生きているのだろうと思う。お互いさまなんだろうけど、見るとツッコんじゃうよね。
さばー
SECRET: 0
PASS:
インドでは目にされなかったかもしれませんが…
パキスタンでは、謎の中国語・韓国語・日本語の文字が印刷されている「車体」があります。
実は日本から来た中古車は古着同様「used in japan」で、「日本仕様の質の良い物件」ということで、お古にもかかわらず評価が高いんです。
なので、勿論ホンモノ(日本からの輸入中古車)もあるのですが、日本語の文字をどこかで手に入れてそれを車体にプリントする、という作業で中古車のくおりてぃを上げる、という姑息なアレが一般化しています。
勿論文章・熟語の意味を知らずに切り貼りするので、文節とか無視の意味不明な文字群多数。中には中韓日本語混じった謎のソレも。
それと同様に「これは日本製ですよ」というアピールとして、どこからか引っ張って来たものを印刷したんでしょうね…
長文失礼しました。
mintgreen0117
SECRET: 0
PASS:
>さばーさん
日本というブランドが信用されているのは本当に嬉しいんですが、その割にホントの日本ブランドが、あまり世界進出してないような気がしてなりません。
残念すぎる!!!
人件費が阻むのかなー。
英語力かな??
でも日本が快適すぎて、出られないのも大きそう。
「ミニソウ」の一件で、そう言うことをすごく感じました。
西洋から見たら区別難しいでしょうね!
mii
SECRET: 0
PASS:
中東の私の家もそのシンクの排水タイプですわ。
めっちゃ、イラつきますね。
しかも、受け皿、パッキン、持ち上げるための小さい部品と3つに分解できるようになっていて。
その受け皿を外したり戻したりしてたら、
2つのうちのひとつのシンクのパッキンと小さい部品を捨ててしまった。
最近、我が街の日本語のものはタイのもの!という認識ですね。ほっこりさんのブログ読んでたら
タイにいってみたくなったよ。
ミッチー
SECRET: 0
PASS:
インドのお家、ダブルなだけラッキーでしたよ!
うちは、それが一個ですよーー!
洗い物当然入りきらない。だから一気に持ってこないでほしい。
赴任する時買ってきたちょっと納得のできるお高めプラのワンプレートだから生活成り立ってる状態です。
コレがメイン用サブ用と分けてお皿が存在したらシンク溢れかえります。
そして、野菜クズ元旦流れる件、これも同じく我が家でおこっていたので、小さめの同じようなの購入して付けました!
一手間加えないと住みやすくはならないですよね。
あしょーか
SECRET: 0
PASS:
ほっこりマダムさんのタイブログも楽しく読ませてもらってます(^^♪
そしてうち(グルガオン)のシンクも、そんな感じなのでいつも野菜くずとか流れちゃってます><排水管の汚れが恐い・・・って思いつつ、デリーNCR在住5年弱の友達も何度か引っ越してもずっとこのタイプって言ってたからもう気にしないでいました・・・でもやはり気になるのでそのアイデア頂きますо(ж>▽<)y ☆それにしてもなんでこんな作りなんでしょう。。。便利やと思われるタイでも不便なことがあるんですね><
mintgreen0117
SECRET: 0
PASS:
>miiさん
タイから中東に輸出たくさんしてそうだね。
インドには漢字表記のもの、日本人経営のお店くらいしかないような。
タイから来てるものも、タイ語表記だよー。
そちらからタイに行ったら中国っぽく見えるかも!建物や色、雰囲気が。
mintgreen0117
SECRET: 0
PASS:
>ミッチーさん
ひと手間ふた手間かけてるうちに、「我が家」になってくるんでしょうね…
あれっ私いまめっちゃいいこと言った!?
そのちょっといいお皿見てみたい♡
この受け皿みたいな網、売ってました~?
mintgreen0117
SECRET: 0
PASS:
>あしょーかさん
タイに移動しても読んで下さりありがとうございます!!
タイ、もちろん便利は便利なんですが、
マイペンライ!とノープロブレム!
に共通する精神って…なんか似たものを感じます(笑)










8 comments