インドにおけるヒンディー語

インド人にとって、ヒンディー語って
どんな位置付けなんだろう?
と、前々からうっすら疑問であった。
「英語を話せる=高い教育を受けた人」
というイメージがあり、ヒンディー語は英語より下に見られがちなのかな?と思っていた。
昨日ヒンディー語を話せる日本人の友だちと
話をしていて、あっ!そうなのか!!
と納得したので覚え書き。
そもそも、インドには数えられないほどの
たくさんの言語があるが、
北インドで標準語みたいに
使われているのは、ヒンディー語だ。
私たち駐在組は、英語でなんとかコミュニケーションを取る。もうそれしかないからだ。
「ヒンディー語しか通じない人」とは、
私たちは基本話せない。
が、日本人の中にはヒンディー語が話せる人も
いる。そんな人は、「インド最上級者」的な
風格が漂うものである。
で。その友だちいわく、
「日本語を話せる日本在住のインド人の友だちと、日本語で話しているときに言うことと、ヒンディー語で言うことと内容が全く違う」のだと。
彼は日本語で「どうして日本に来たの?」
と聞かれたら 
「日本の文化が大好きで、
もっと知りたいと思って来ました」

と日本語で答える。
英語で同じ質問をすると、英語の回答が
「日本の文化には実は興味はなくて、
日本企業に何年か勤めてハクをつけて、
次は違う国に行こうかと思う」
となり、
ヒンディー語で質問すると
「まあ、ぶっちゃけ日本の女の子と
付き合えたらいいかな?みたいな!」

と返ってきたという。
それぞれ別の人が聞いて、
後で違うことを言ったことが判明したそう。
たいへん興味深い。
友だちは、
ヒンディー語を話せるようになって初めて、
インド人と仲間としてコミュニケーションを取れるようになった、という。
英語を話しているうちは「お客さん」だ、
と言われたそう。
日本語、英語はタテマエ、ヒンディーは
ホンネを話せるツール。
インド人にとって、ヒンディー語こそが
血の通った言葉なんだろうな。
例えば日本人にとっての方言みたいな?
そう言えば、ちょうどそんなことを
長女ラスカルが言ってたな。
そして、私たちみたいな外国人がヒンディー語を話そうとすると、すごく喜ばれるそうだ。
上からではなく、同じ地平に歩み寄ろうと
している。と受け取られるみたいだ。
そんな話を聞いていると、
私は2年近くここで暮らしているけど、
すごーく上澄みの部分しか知らないんだな、
と心底思った。
改めてヒンディー語、少しでも覚えてみよう。
いつもクリック↓ありがとうございます。

にほんブログ村 海外生活ブログ インド情報へ



ランキングに参加してます。

↑バナーをクリックすると
他の素敵インド情報ブログも見られます!


クリックでの応援、いいね!や読者登録、
そしてコメントにメッセージをくださる方、
あなたはなんていい人でしょうか!
本当に励みになってます。
いつもありがとうございますヽ( ´ ▽ ` )ノ


タビタツマガジンさんに、インドを紹介する
記事を載せてもらってます。

その1



その2


皆さんのおかげで閲覧数が凄いことになって
ます!ありがとうございます!!


コメント

タイトルとURLをコピーしました